Når engelske ord kommer ind på det franske sprog, omtales dette i daglig tale som "Franglais". Det engelske sprog har uforskammet tilføjet franske ord til sit leksikon, men det franske har traditionelt strittet, når det omvendte sker, og engelske ord bliver absorberet i det franske ordforråd.

Det fransksprogede politi betragter spil, som er fyldt med Franglais, som en ny trussel mod det franske sprogs renhed og har taget skridt til at afbøde denne trussel.

Her er hvad du behøver at vide.

Frankrig udgiver en liste over godkendte spillevilkår

Frankrig har udgivet nye franske ord i sin Journal officiel (officielle regeringstidende), der skal bruges til at erstatte engelske spilleudtryk.

De godkendte vilkår gælder for alle statsansatte og offentlige institutioner, som nu har forbud mod at bruge engelske spilleudtryk og i stedet skal bruge deres franske ækvivalenter.

Som et resultat, mange spillevilkår er blevet erstattet med meget ordrigere franske udtryk.

Det betyder, at eSport nu er "jeu vidéo de compétion", matchmaking er nu "appariement de joueurs,"

instagram viewer
skyspil er nu "jeu video en nuage", en Pro-Gamer er nu en "joueur professionnel", og en streamer er en ""joueur-animateur en direct".

Hvorfor har Frankrig forvist engelsk fra spil?

Ifølge The Guardian, fortalte Frankrigs kulturministerium til AFP, at den betydelige tilstedeværelse af anglicisme i videospilsektoren kunne fungere som "en barriere for forståelse" for ikke-spillere.

Frankrig har siden 1994 haft en lov om sprogrenhed, som forbyder brugen af ​​fremmedsprog i alle tv-udsendelser og pålægger franske radiostationer at spille franske sange mindst 40 % af tiden.

Nu er det spillets tur.

Er det engelske forbud berettiget?

Kulturministeriet kan have en pointe; Franske borgere, der ikke kan engelsk, kan have svært ved at forstå betydningen af ​​vigtige spilleudtryk på engelsk.

Men da engelske ord er meget brugt i teknologi, selv i Frankrig, er det uklart, hvor alvorligt et problem dette er. Gaming er også en international sport, hvor engelsk er dominerende. Derfor er ideen om "sprogets renhed" ikke praktisk og er uretfærdig over for spillere.

Forbuddet gælder kun for statsansatte og institutioner og vil ikke påvirke borgere eller private enheder. Derfor vil Franglais helt sikkert fortsætte med at blive brugt i det franske spilfællesskab.

Lokal spiludvikling er en bedre mulighed

I den stærkt globaliserede teknologiske verden har Frankrig ikke en chance for at diktere, hvilke ord der bruges. Men ved at give incitamenter til lokale spiludviklere kan Frankrig sikre, at fransksprogede spil konkurrerer mod internationale spil.

Dette vil ikke kun gavne dens teknologisektor, men det vil også sikre, at det ganske vist smukke franske sprog lever videre i spil og teknologi og udvikler sig med fremtiden.